2025
Guangzhou Image Triennial:Ecology of Sensitivity
In an algorithm-dominated visual age, Guangzhou Image Triennial 2025 explores the potential of an “expanded photography” to reconnect humans with reality. Contemporary artists offer new forms of attention, seeking to build new imaginaries of nature and memory by bringing together both digital and post-digital (neo-analog) aesthetics. Guangzhou Image Triennial 2025 stands as a manifesto for an Ecology of Sensitivity, reshaping how we perceive the world.
Part 2: Ripples: Entanglements of Time, History, and Ecology
ARTIST:Carolina Caycedo (USA), Ayesha Hameed (GBR), Hiên Hoàng (VNM),Sky Hopinka (USA),Morvarid K (FRA), Liu Yujia (CHN),Long Pan (CHN),Onoriode Abraham Oghobase (CAN), Himali Singh Soin (IND), Yan Wang Preston (GBR)
Curated by Taous Dahmani
Dec 19th 2025- May 5th 2026
Guangdong Museum of Art
Ripples: Entanglements of Time, History, and Ecology,curated by London-based curator Taous Dahmani, uses the metaphor of water ripples to trace how human actions—such as colonial expansion and extractive economies—continue to affect ecological systems over time. The works suggest today's climate crisis is the result of long historical processes, not a sudden event.
"A stone falling into water will cause a splash and break the stillness of the surface. From the point of impact, ripples spread outwards in concentric circles, waves that carry energy through the water. The exhibition 'Ripples: Entanglements of Time, History, and Ecology' draws on that image to explore the human forces that have unsettled Earth's ecosystems, triggering a cascade of climate-related effects. Driven by ideas of progress and development, human activity has unleashed chains of events that spread outward—like ripples. These ripples extend not only through space but through time, revealing the deep entanglement of history, ecology, and human society. Nature is neither eternal nor separate from us, but is integrated into human history, social structures and power systems."
- Taous Dahmani
广州影像三年展2025:感知生态学
在算法洪流奔涌的视觉纪元中,广州影像三年展 2025 以“拓展的摄影”为舟楫,重铸人与现实的纽带。当代艺术家们以数字美学与后数字(新模拟)美学的交响,建构注意力机制的另类形态,编织出自然与记忆的新想象共同体。本届三年展犹如一纸感知革命的宣言,通过重构视觉认知的经纬,在像素与银盐的交界处,叩响感知生态的觉醒之钟。
涟漪:时间、历史与生态的交织
艺术家:卡罗琳娜·凯塞多(美国) Carolina Caycedo (USA),阿伊莎·哈米德(英国),黄贤(越南) ,斯凯·霍平卡(美国), (USA),莫瓦里德·K(法国)Morvarid K (FRA),刘雨佳(中国) ,龙盼(中国),奥诺里奥德·亚伯拉罕·奥霍巴塞(加拿大),希玛莉·辛格·索因(印度),王岩(英国)
策展人:陶丝·达赫玛尼
2025.12.19-2026.5.5
广东美术馆
由生活在伦敦的策展人陶丝·达赫玛尼(Taous Dahmani)策划,以“水波涟漪”为隐喻,追溯人类行为(如殖民扩张和采掘经济)如何随着时间的推移持续影响生态系统。这些作品表明,当今的气候危机是长期历史进程的结果,而非突发事件。
“一颗石子坠入水中,将溅起水花、打破水面的平静。从撞击点开始,涟漪以层叠的圆圈形态向外扩散,以波浪的形式在水中传递能量。展览“涟漪:时间、历史与生态的交织”便借这一意象,探索那些扰乱地球生态系统、引发一系列气候反应的人类力量。在“进步”与“发展”理念驱动下的人类活动引发了连锁反应,其影响如涟漪般向外扩散。这些“涟漪”跨越时空,揭示出历史、生态与人类社会之间深刻的交织关系。自然既非永恒不变,也并不与我们隔绝,而是融入了人类历史、社会结构与权力体系。”
-陶丝·达赫玛尼
Liu Yujia's Exhibition Work 刘雨佳参展作品
Black Ocean,Single channel film,Color, Sound,38’35”,2016,Ed.5+1AP
黑色海洋,单频电影,彩色,有声,38分35秒,2016,Ed.5+1AP
LONGER TEXT FOR CATALOGUE
Liu Yujia
Black Ocean
2016
Text by Taous Dahmani
Black Ocean begins with a documentary impulse but swiftly transcends it, drawing viewers into a realm of abstraction and poetic reflection. The electronic score melds seamlessly with Liu Yujia’s own voice, interwoven with evocative excerpts from Italo Calvino’s 1972 Invisible Cities. Calvino’s meditation on transience—how civilizations rise and fall, how cities flourish and fade—resonates deeply with the film’s core themes. For Liu Yujia, Black Ocean is an exploration of multiplicity: there is never just one way to see a place, a person, or an experience.
Known for her poetic, contemplative approach to the intersection of nature, culture, and technology, Liu Yujia fluidly combines still and moving images, crafting an immersive dreamscape that invites quiet reflection on contemporary society and its complex relationship with the environment. During a month-long residency at a national oil plant on China’s northwest border, Liu observed the stark collision between modern industrial development and the region’s ancient geological history. Here, the Yardang formations—wind-sculpted ridges etched over millennia—stand as silent witnesses to time’s passage. Yet this timeless landscape is dramatically disrupted by the rapid incursions of drilling rigs and machinery, marking a new chapter of extraction and transformation.
Black Ocean meditates on this layered timeline: thousands of years of slow, natural erosion meet decades of relentless oil exploitation. Wind carves stone; drills pierce earth. Erosion inscribes stories in rock; industry carves scars in steel. Both hollow and reshape the land, but on drastically different temporal scales—millennia versus years—leaving permanent marks on the landscape’s surface and subsurface.
Through this poetic interplay of natural and industrial forces, Black Ocean reflects Liu Yujia’s broader inquiry into the fragile balance between human ambition and the endurance of nature—a meditation on time, transformation, and the intertwined legacies of ecology and industry.
《黑色海洋》,2016年
文 / 陶丝·达赫玛尼
《黑色海洋》起于一种近乎纪录式的直觉冲动,却迅速消解了现实的边界,将观者引入一片由抽象与诗意交织而成的沉思之境。电子配乐的冷峻律动与刘雨佳的写作交叠,其间不时泛起伊塔洛·卡尔维诺在《看不见的城市》(1972)中那些关乎废墟与繁华的断章。卡尔维诺对无常的审视——文明如潮汐般的起落、城池在生息与荒芜间的轮转——在影像深处激荡起持久的共鸣。于刘雨佳而言,这不仅是一次视听的实验,更是一场关于“多重性”的博弈:万物皆有其褶皱,看待一处场域、一个生命或一段往事,从未有过绝对的视角。
刘雨佳的创作总是在自然、文化与技术的幽深交汇处探寻。她巧妙地将静止的凝望与流动的叙事揉碎、重组,编织出一场令人沉溺的梦幻景观,引人静默叩问当代社会与生境之间那错综复杂的羁绊。在中国西北边陲采油厂驻留的一个月里,她亲历了工业文明的蛮力与远古地质文明的静穆之间那场旷日持久的对峙。万古风蚀而成的雅丹地貌,如同一尊尊沉默的时光刻度;而今,钻井平台的轰鸣侵入这片永恒,生硬地凿开了一个关于萃取、掠夺与蜕变的残酷新篇。
影片沉思于这种互为表里的时间轴线:一边是千万年静默的侵蚀,一边是数十载激进的淘金。长风雕琢岩骨,钻头刺破地壳;风沙在石缝里写就史诗,工业在钢铁中留下黥迹。两者皆在掏空并重塑这片厚土,却在截然不同的时空尺度上交锋——那是千禧岁月的深沉与瞬息数载的狂热。它们殊途同归,在土地的皮表与幽深处,共同留下了不可磨灭的伤痕。
经由自然之力与工业意志之间这种富有张力的诗意拉锯,《黑色海洋》映射出刘雨佳更具野心的艺术探寻:在人类膨胀的欲望与自然恒久的韧性之间,寻找那抹脆弱的平衡。这是一场关于时间、异变,以及生态与工业残骸互为纠缠的深沉冥想。
EXHIBITION VIEW 展览现场
Choreographies of Unsettlement
Artist: Aischa Gianna Müller, Abdessamad El Montassir, Liu Yujia, Gulshat Gubaidullina
Curated by lana Gaponenko and Victoria Langmann
June 26 - July 12, 2025
Leipzig
The project Choreographies of Unsettlement is a meeting point with artists Aischa Gianna Müller, Abdessamad El Montassir, Liu Yujia and Gulshat Gubaidullina. The four artists work with various media: from moving images to photographs and from found archives to hand-written graphics or indexical visualisation. Both dispositives of the exhibition (choreography and unsettlement) produce together a spatio-temporal regime where the re-assembling meets the transitory. Choreographies of Unsettlement address peculiarities of time as a choreographer of distances and convergences. What happens to your perception of time and how does it change when you feel unsettled?
In Choreographies of Unsettlement Choreography refers to the practice of navigating through scores of multiple patterns. Kirsten Maar describes cho-reography as such: “khoros refers to the repetitive structure of the dance ritual, which enables a culture of memory whereby the imagination of a community can be built up”. The repetitive, fractal structure is what constitutes Choreographies of Unsettlement’s framework: whether on a content level of four unsettled scenarios which echo in each other, or on the materiality chosen by artists which repeat each other.
The reference for the term Unsettlement came from scholars Yuk Hui and Madina Tlostanova. The latter defines Unsettlement as “a condition marked by a constant negotiation between belonging and non-belonging, rootedness and displacement, by a chronophobic fear of changes”. Yuk Hui describes the similar German word Unheimisch as a conse-quence of “the destruction of villages and forests for the sake of building new infrastructure, the ren-ovation of urban spaces in order to accommodate tourism and foster real estate development, the increasing immigrant and refugee population”. As Hui specifies, it was Martin Heidegger who first used the term unheimisch (unhomely, or not being at home) in order to reassociate its meaning with unheimlich (uncanny, strangeness). This unsettled (or unhemisch) human condition is unfolded var-iously by four artists in the exhibition proposing to think beyond national borders, ownership and established geographies.
不安的律动
艺术家:Aischa Gianna Müller, Abdessamad El Montassir, 刘雨佳, Gulshat Gubaidullina
2025.6.26-7.12
策展人:lana Gaponenko,Victoria Langmann
莱比锡
项目**《不安的律动》是艺术家 Aischa Gianna Müller、Abdessamad El Montassir、刘雨佳和 Gulshat Gubaidullina 的一次汇聚。这四位艺术家的创作跨越了多种媒介:从动态影像到摄影,从现成档案到手绘图表或索引式可视化。展览中的两个核心机制——“律动”(choreography)与“不安”(unsettlement)——共同构建了一个时空框架**,在这里,重组与转瞬即逝相遇。《不安的律动》探讨了作为距离与趋同之编舞者的“时间”所具有的特性。当您感到不安时,您对时间的感知会发生什么变化?它又是如何改变的?
在《不安的律动》中,“律动”是指在多种模式的谱系中导航的实践。Kirsten Maar 这样描述“cho-reography”:“khoros 指的是舞蹈仪式的重复结构,它开启了一种记忆文化,从而使社区的想象力得以建立。”这种重复性的、分形结构构成了《不安的律动》的框架:无论是在相互呼应的四个动荡场景的内容层面,还是在艺术家们选择的相互重复的物质性层面。
“不安”(Unsettlement)一词的引用源自学者 Yuk Hui(许煜)和 Madina Tlostanova。后者将“不安”定义为“一种以归属与不归属、扎根与流离失所之间不断协商为特征的状态,一种对变化的慢性恐惧(chronophobic fear)”。许煜则将德语中类似的词汇 Unheimisch 描述为“为了建设新基础设施而破坏村庄和森林、为了适应旅游业和促进房地产开发而翻新城市空间、以及不断增长的移民和难民人口”所带来的后果。正如许煜所指出的,是马丁·海德格尔首先使用 unheimisch(不似家园,或不在家中)一词,将其意义与 unheimlich(诡谲、陌生感)联系起来。这种不安(或称 unhemisch)的人类境况由展览中的四位艺术家以不同方式展开,旨在思考超越国界、所有权和既定地理疆域的问题。
Liu Yujia's Exhibition Work 刘雨佳参展作品
Treasure Hunt ,Single Channel 4K Film,Color, Stereo Sound,53'14",2021,5+2AP
寻宝,单通道4K影像,彩色,立体声,53分钟14秒,2021,5+2AP
Time Flies Over Us But Leaves Its Shadow Behind
Artists:Cao Shu, Ting-Tong Chang, Mark Chung, Heidrun Holzfeind, Liu Yujia, Peng Yi-Hsuan, Winnie Yan Wai Yin
Curated by André Chan, Chin-yin Chong
28 November - 14 December 2025
The Garage, Heath
The Time Flies Over Us But Leaves Its Shadow Behind exhibition series is a long-term research project that evolves and expands with each edition. Focusing on moving image creations, the exhibition explores the potential of moving images as a medium, spanning from film and video to artist-created video games and conceptual installations, while offering a contemporary commentary.
Moving images in contemporary art trace their origins to cinema, beginning with Eadweard Muybridge’s iconic capture of a galloping horse. Traditional cinematic conventions relied on viewers‘ consistent perception of movement within the frame and the passage of time during viewing. In the context of art, moving images extend beyond cinema, entering the museum space where artists take the lead, employing diverse methods to manipulate the flow of time. Freed from the constraints of linear time in the real world, moving images explore and reimagine the relationship between time and space, enabling new forms of reflection and observation.
The exhibition showcases a variety of perspectives on place and space, bringing together moving image works from different regions, exploring regional contexts and environments, with the manipulation of time as the central theme. Taking the venue into consideration, the exhibition explores the possibilities of installation and display, showcasing the multifaceted nature of moving images and offering audiences unique viewing experiences.
物换星移
艺术家:曹澍,張碩尹,鍾正,Heidrun Holzfeind,劉雨佳,彭奕軒,忻慧妍
策展人:陳子澂,張瀞尹
2025.11.28-12.25
The Garage, Heath 慶方
“物换星移”系列展览是一个长期的研究项目,随着每一届的举办不断演变与扩展。本展览聚焦动态影像(moving image)创作,探索动态影像作为媒介的潜力,涵盖了从电影、录像到艺术家创作的视频游戏及观念装置等多种形式,并以此提供一种当代视角下的评述。
当代艺术中的动态影像可追溯至电影艺术的起源,始于埃德沃德·迈布里奇(Eadweard Muybridge)捕捉奔马瞬间的标志性影像。传统的电影惯例依赖于观众在观看过程中,对画幅内的运动感以及时间流逝保持一致的感知。在艺术语境下,动态影像延伸到了电影之外,进入美术馆空间;艺术家们在此占据主导,运用多样化的手段来操纵时间的流动。动态影像摆脱了现实世界线性时间的束缚,探索并重构了时间与空间的关系,从而开启了全新的反思与观察形式。
本次展览呈现了关于地点与空间的多元视角,汇集了来自不同地区的动态影像作品,并以“时间的操纵”为核心主题,深入探讨地域语境与环境。结合对展览场地的考量,本次展览探索了装置与陈列的各种可能性,旨在展现动态影像的多面性,并为观众提供独特的观展体验。
Liu Yujia's Exhibition Work 刘雨佳参展作品
The Market,Single channel film 16mm film transferred to 2K digital video, Color, silent,10' 15'',2023,5+2AP
市场,单通道影像,16mm 胶片转2K 数字影像,彩色,无声,10 分15 秒,2023,5+2AP
We, the World: The Age of Coexistence and the Sustainable Future
Artist: Rodrigo Arteaga, Olafur Eliasson, liu lianhua, Liu Shangying, Liu Zhenchen, Liu Yujia, Oi Zhuo, oin oi, QiuAnxiongAnicka Yi, Kieren Reed, Abigail Hunt, Zhang Yonghe, Zheng Bo
Curated by Guo Xiaohui
2025.11.7-12.28
Being Art Museum
Shanghai
“We” and “the world” — two seemingly fundamental words — are undergoing a profound reconfiguration in meaning at this moment in planetary history. By placing these two words side by side, We, the World does not simply pose an aesthetic question — “In our time, what is the relationship between us and the world?” — but seeks to open a space of co-inhabitation that traverses species, technologies, ecologies, and perceptions. In an era of escalating ecological crisis, how can “we” coexist with “the world”? Can this coexistence still nurture new forms of connection and hope?
Bringing together artists from diverse cultural backgrounds, the exhibition unfolds through installations, moving images, paintings, and AI-based practices to construct a “symbiotic field” that transcends species and modes of perception. Using art as its language, the exhibition responds to humanity’s renewed understanding of the “world” on geological, political-ecological, and sensory levels. Through visual and spatial translation, it calls on the viewer to re-sense the intricate relations between the human and the non-human, technology and nature, species and planet. Departing from an anthropocentric perspective, We, the World seeks to create a cross-species, cross-dimensional field of experience — a space for multi-voiced, coexistent thinking.
The exhibition brings together artists from China and abroad who work with diverse materials and agencies — plants, minerals, and microorganisms as mediums; light and sound as grammar; geography, the body, and memory as structure. Together, they weave a complex landscape and network of perception that stretches across ecology, technology, mythology, and time, probing how all beings might coexist on this planet.
我们,世界——共生时代与可持续未来
艺术家:罗德里戈·阿尔特加奥拉维尔·埃利亚松,刘建华,刘商英,刘真辰,刘雨佳,邱岸雄,安妮卡,易,基伦·里德 &阿比盖尔·亨特,张永和,郑波
策展人:郭小晖
2025.11.7-12.28
上海浦东碧云美术馆
“我们”和“世界”——这两个看似基础的词语,在今日的地球历史时刻中,正在经历意义的重组。展览《我们,世界》将这两个词并置,不仅是为了提出一个美学上的提问:“当代,我们与世界的关系究竟是什么?”更是为了开启一场跨越物种、技术、生态与感知的共居性思考——在生态危机不断加剧的今日,“我们”如何与“世界”共在?这份共在,是否仍能孕育出新的联结与希望?
本次展览汇聚来自不同文化背景的国内外艺术家,他们通过装置、影像、绘画、AI科技等多元媒介,构建出一个跨越物种与感知的“共生现场”。展览以艺术为语言,回应人类在地质学、政治生态学及感知层面对“世界”的重新认知。它通过视觉与空间的转译,召唤观者重新体察人类与非人类、技术与自然、物种与星球之间的关系。展览试图脱离人类中心主义的视角,转而构建一个跨物种、跨维度的经验场域——一个多重主体共栖的思考空间。
本次展览邀请来自国内外的多位艺术家,他们或以植物、矿物、微生物为媒介;或以光线、声音为语法;或以地理、身体、记忆为结构,共同构成一张横跨生态、技术、神话与时间的复杂图景和感知之网,深入探讨万物该如何在地球上共处。
Liu Yujia's Exhibition Work 刘雨佳参展作品
A Darkness Shimmering in the Light, Single channel 4K film, 16mm film transferred to 2K digital video Color, 5.1 surround sound
64' 17", 2023, 5+2AP
微光渐暗, 单通道 4K 影像, 16mm 胶片转 2K 数字影像, 彩色, 5.1 声道, 64分 17秒, 2023, 5+2AP
Arte y coleccionismo en femenino
Artistas participantes: Elena Alonso, Irma Álvarez-Laviada, Bi Rongrong, Elena Blasco, Los Bravú (Andrea Gómez y Diego Omil), Ángela de la Cruz, Cui Jie, Miren Doíz, Esther Ferrer, Alicia Framis, Fuentesal y Arenillas (Julia Fuentesal y Pablo Arenillas), Ruth Gómez, Yu Hong, Irene Infantes, Jiang Jie, Yuan Keru, Menchu Lamas, Teresa Lanceta, Glenda León, Li Weiyi, Lin Fanglu, Liu Shiyuan, Liu Xin, Liu Yanrong, Liu Yi, Liu Yujia, Ma Qiusha, Cristina Mejías, Mariona Moncunill, Sonia Navarro, Marina Núñez, Mabel Palacín, Qian Jiahua, Sara Ramo, Shi Yiran, Shi Zhiying, Shi Ziyuan, Song Chen, Luka Yuanyuan Yang, Yin Xiuzhen y Zhang Zipiao.
Curated by Rosina Gómez-Baeza, Ma Nan, Lucía Ybarra
Coleccionistas participantes: Oliva Arauna, Alicia Aza, Berta Caldentey, Vivi Gan, Zhining Gu, Baoli Liu, Sisita Soldevilla Casals, Joan Zhang
Shanghai Jiushi Art Museum
On September 5, 2025, the exhibition "Arte y coleccionismo en femenino" presented by the Miguel de Cervantes Library opened at the Jiushi Art Museum. Jointly organized by the Shanghai Jiushi Art Museum and the Miguel de Cervantes Library in Shanghai (Biblioteca Miguel de Cervantes), the exhibition is co-curated by Chinese curator Ma Nan and Spanish curators Rosina Gómez-Baeza and Lucía Ybarra. As the fifth exhibition of the "2025 Spanish Art Season," it brings together 44 works by 41 female artists from China and Spain, including significant pieces from the private collections of women from both nations. With a "female perspective" at its core, the exhibition unfolds through the dual threads of "Creation + Collection," showcasing the creative prowess of Chinese and Spanish female artists while highlighting the cultural contributions of female collectors.
The "Ouroboros"—an ancient totem of a serpent devouring its own tail—has long symbolized eternity, metamorphosis, and the interconnectedness of all things. In Chinese culture, the serpent often embodies wisdom, introspection, and change, serving as a symbol of cosmic renewal. By employing the Ouroboros as a primary motif, the exhibition transcends a mere visual representation; it becomes a cultural bridge spanning Sino-Spanish geography and time, aimed at fostering a deep resonance between the two cultures.
Drawing upon the cultural connotations of the Ouroboros, the exhibition focuses on the dual perspectives of female creators and collectors. Rooted in diverse cultural, historical, and social contexts, it delves into the unique sensibilities, expressive powers, and creativity of women. Centered on themes such as identity, spatial narrative, body and materiality, and craft and memory, the exhibition builds a platform for dialogue between Chinese and Spanish women in art. By interpreting the creative philosophies, symbolic systems, and conceptual frameworks of the works, it explores how women transform individual experience into global perception through creation and collection, endowing art with richer and more diverse cultural, social, and emotional values.
This exhibition reflects on the limitations of linear time and unidirectional progress from a female perspective, advocating for a circular philosophy based on restoration, balance, and non-duality. Through art and collecting, the exhibition emphasizes the pivotal role of art in maintaining cultural memory and achieving self-transformation and rebirth. It underscores the unique contribution and profound influence of the female perspective within the contemporary cultural discourse.
Furthermore, as part of a series initiated by the Miguel de Cervantes Library since 2024, this exhibition is a continuation of the photography exhibition "Women in Collections: A New Perspective" held in May at Photofairs Shanghai. Both exhibitions align with the library’s broader initiative, "Women Leading Spanish Art Collections," aimed at highlighting the significance of women as collectors and managers of major contemporary art collections.
衔尾蛇之歌:中西女性视角下的艺术和收藏
艺术家:米伦·多伊兹、富恩特萨尔·阿莱尼亚斯(朱莉娅· 富恩特萨尔和巴勃罗· 阿莱尼亚斯)、特雷莎·兰塞塔、马秋莎、玛丽娜·努涅斯、史怡然、尹秀珍、喻红、张子飘、埃莱娜·阿隆索、伊尔玛·阿尔瓦雷斯-拉维亚达、崔洁、埃斯特·费雷尔、格伦达·莱昂、刘昕、钱佳华、毕蓉蓉、埃莱娜·布拉斯科、阿莉西亚·弗拉米斯、露丝·戈麦斯、刘诗园、刘彦瑢、刘毅、杨圆圆、马里奥娜·蒙库尼尔、玛贝尔·帕拉辛、萨拉·拉莫、袁可如、门楚·拉马斯、刘雨佳、布拉武(安德莱娅·戈麦斯和迭戈·奥米尔)、克里斯蒂娜·梅希亚斯、石至莹、时子媛、宋陈、安赫拉·德·拉克鲁兹、伊莲娜·伊凡特斯、姜杰、李维伊、林芳璐、索尼娅·纳瓦罗
收藏家:奥利瓦·阿劳娜、阿莉⻄亚·阿萨、贝尔塔·卡尔登泰、干玮玮、顾芷宁、刘宝丽、⻄⻄塔·索尔德维利亚·克洛萨、张琼
策展人:罗西娜·戈麦斯-巴埃萨, 马楠, 露西娅·伊巴拉
2025.9.6-10.22
上海久事美术馆
2025年9月5日,上海塞万提斯学院新展《衔尾蛇之歌:中西女性视角下的艺术和收藏》在久事美术馆开幕。本次展览由上海久事美术馆与上海西班牙文化中心-塞万提斯学院联合主办,中国策展人马楠、西班牙策展人罗西娜·戈麦斯-巴埃萨(Rosina Gómez-Baeza)与露西娅·伊巴拉(Lucía Ybarra)共同策划。作为“2025西班牙艺术季”第五场展览,展览汇集了41位中国与西班牙女性艺术家的44件作品,其中不乏来自两国女性藏家的重要收藏。本次展览以“女性视角”为核心,在内容呈现上形成“创作+收藏”的双线脉络,既展现中西女性艺术家的创作实力,也凸显女性收藏者的文化贡献。
“衔尾蛇”(Ouroboros)作为承载千年文化寓意的蛇形图腾,自古以来象征着永恒、蜕变与万物互联。在中国文化中,蛇常被赋予智慧、内省与变化的意涵,是万象更新的象征。本次展览运用“衔尾蛇”这一符号,不仅是展览核心意象的视觉化呈现,更是化身为跨越中西地域与时空的文化纽带,旨在传递和展现两国文化的深度共鸣。
展览以“衔尾蛇”的文化内涵为依托,聚焦女性创作者和收藏者的双重视角,从不同文化、历史与社会语境出发,深入挖掘女性艺术独特的感知力、表达力和创造力,围绕身份认同、空间叙事、身体与物质、技艺与记忆等重要母题,搭建起中西女性艺术对话的平台,通过解读作品的创作理念、象征体系和概念架构,探索和呈现女性如何通过创作与收藏,将个体经验转化为世界感知,并赋予艺术以更丰富多元的文化、社会与情感价值。
本次展览聚焦中国与西班牙女性艺术家的创作与女性藏家的珍藏,从女性的视角深入反思线性时间和单向进步观的局限,倡导一种基于修复、平衡与非二元性的循环哲学。借由艺术创作与收藏,展览强调艺术在维系文化记忆、实现自我转化与再生中的关键作用,并凸显出女性视角对于当代文化语境的独特贡献与深远影响。
与此同时,本次展览作为塞万提斯学院自2024年起推进的系列项目之一,亦是今年5月在影像上海艺术博览会(Photofairs)与上海塞万提斯学院举办的摄影展“女性收藏——新的视角”的延续。这两项展览均与塞万提斯学院“引领西班牙艺术收藏的女性”大型计划理念一致,旨在彰显女性作为收藏家及大型当代艺术收藏管理者的重要性。
Liu Yujia's Exhibition Work 刘雨佳参展作品
Tales From the Confluence of Three Rivers,Double channel 4K film,Color, stereo sound,48' 40",2023,5+2AP
三江源头故事集,双通道4K 影像,彩色,立体声,48 分40 秒,2023,5+2AP
Dark Matter Ecology
Artists:CHEN xiaoyun, DENG Yuanchu, Hardcore Raver in Tears, HE An, HU wei, Ll jiayi, LIU we, Llu yujia, Yuki onodera, WANG Haiyangs, WANG TUO, WANG Yefeng, WANG ziquan, WAN Duoyun, Apichatpong Weerasethakul, Xu zhen, YUAN Zhongtian, ZHUANG Hui
Curated by Lu Mingjun
2025.08.01 - 2025.10.24
Space 185 of shanghai Bund Art Center (No 185, Middle sichuan Road, Huangpu District, shanghai)
The exhibition "Dark Matter Ecology" draws a parallel to the primordial state of dark matter—an invisible yet foundational presence that structures the universe and maintains galactic harmony. By extension, the "dark matter" within our life experiences serves as the silent, indispensable scaffolding of both our internal and collective ecologies.
Within this conceptual framework, "dark matter" represents those dimensions of reality that remain under-illuminated: individual disorientation, latent traumas, historical residues, and the inherent finitude of existence. Rather than being elements to be conquered or purged, they are regarded as organic constituents of a holistic life-tapestry. Just as dark matter stabilizes the cosmos, these shadows uphold our ontological balance.
To coexist with "dark matter" is to honor its intrinsic site within the ecology of life. This reflects a profound wisdom of equilibrium—resisting the impulse to forcibly dispel or over-illuminate, but rather learning to find stillness within its embrace and listen to its murmurs. As ecosystems thrive on the dialectic between light and night, manifestation and concealment, our psychic growth necessitates this "obscure nourishment." It provides the negative space for reflection and the fertile soil for resilience. Ultimately, "dark matter" emerges as a cryptic guide toward a more integrated existence, fostering a deeper harmony between the individual and the mysteries of Being through a praxis of radical acceptance and symbiosis.
Liu Yujia's Exhibition Work 刘雨佳参展作品
The Third Man,Single Channel HD VideoBlack & White, Sound,9’42” ,2014,Ed.5+1AP
第三⼈,单频⾼清录像,⿊⽩,有声,9分42秒,2014,Ed.5+1AP
玄栖
艺术家:陈晓云,邓元初,白纸扇,何岸,胡伟,黎佳仪,刘韡,刘雨佳,有机·奥诺黛拉,王海洋,王拓,王业丰,王梓全,万朵云,阿彼察邦·维拉斯哈古,徐震,袁中天,庄辉
策展人:鲁明军
2025.08.01 - 2025.10.24
上海外滩艺术中心(上海市黄浦区四川中路185号)
“玄栖”借鉴了宇宙中暗物质的存在方式——虽然不可见,却构成宇宙结构的基础,维系着星系的和谐运转。同理,生命经验中的“暗物质”也常常是我们内在与集体生态中不可或缺的、沉默的支撑力量。
在“玄栖”的视野里,“暗物质”是未被充分照亮却真实存在的维度。它包含个体的迷茫与隐痛,历史的沉淀与未解,存在的未知与局限。这些并非需要被征服或清除的部分是构成生命完整图景的有机成分,如同暗物质维系着宇宙的平衡。
与“暗物质”共处,意味着承认并尊重它在生命生态中的固有位置。这是一种深层的和谐智慧:不去强行驱散或过度照亮,而是学习在它的“怀抱”中沉静下来,倾听其低语。如同生态系统依赖阳光也依赖黑夜,依赖显现也依赖隐匿,我们的内在成长同样需要接纳这幽暗的滋养——它给予反思的空间、孕育韧性的土壤、容纳暂时无法言说的复杂。最终,“暗物质”将成为我们走向更整全、更平衡存在的隐秘向导,在接纳与共生中,实现个体与存在奥秘之间更为深刻的和谐。
Liu Yujia: Field without Idylls,Body without Organs
Text by Deng Anqi
In the moving image work A Darkness Shimmering in the Light, the landscape of Changbai Mountain and the upper reaches of the Songhua River is transmuted into a lyrical composition: icy rivers meander through mountain ranges, elk pause to gaze amidst the woods, and "mountain-runners" (foragers/hunters) venture into the sylvan depths with their hounds to hunt and harvest. A Taoist priest practices martial arts under the vigil of a hybrid tiger-human idol, culminating in the intimate, flickering warmth of domestic life. The perspective oscillates between aerial top-down views and buoyant aquatic flotsam—an "eco-vision" reminiscent of the perceptual field of flora and fauna. At first glance, Liu Yujia appears to narrate the relationship between humanity and nature as one of primordial affinity and romanticism. However, a "punctum" within the film shatters this idyllic illusion: "The tiger can come back to life whenever it wants." This pronouncement declares that the tiger—simultaneously animal and icon—possesses the agency to invert natural life and subvert the ecological imagination of the region.
In fact, contrary to the concept of "pristine wildness" situated on some distant shore, ecology can be degenerative and degenerate, paradoxically intertwining with human "progress" and "evolution" through this very destructive force. The film Annihilation constructs a similar "shimmering" world where the genetic codes of all things reflect, hybridize, and mutate through light: fungi decompose corpses into blooming lichen-like ecosystems; beasts speak with the vocal apparatus of the humans they have consumed; human skeletons extend into the sinuous forms of vines and branches. For both Annihilation and A Darkness Shimmering in the Light, the "shimmer" allows mortal beings to interbreed within a drive toward self-destruction, collectively overcoming death to achieve a form of immortality. In this sense, the "shimmer" echoes Timothy Morton’s concept of "Dark Ecology": a realm where "life" is no longer confined by the human-nature binary, but instead emerges as a heterogeneous, murky, and monstrous hybridity. It is a state where "ecology" may return to the light at any moment—just as the tiger may stir at will.
This radical rewriting of life is further evidenced in Tales From the Confluence of Three Rivers. Here, a Korean-Chinese elderly woman assumes the role of a shamanic healer through embodied mediumship. In her practice, "healing" and "spiritual cultivation" are two sides of the same coin. She once "channeled toxins into her own body" to save others, transforming her physical form into an iconography of suffering; later, during the process of "detoxification," her prowess grew until she could commune with the spirits of plants and trees. In this cultivation, the body becomes a cryptic conduit—a site of universal intersection summoned by a sacred energy—while the actual texture of the body becomes unknowable. Similarly, in the history of schizophrenia, Judge Daniel Paul Schreber described himself as "living without organs" and "swallowing his own throat." These self-referential and reflexive bodily states are described by Deleuze and Guattari as the "Body without Organs" (BwO): when the (desiring, social) body is hyper-productive, this "imageless body" intervenes as a form of anti-production to interrupt the flow. It is not an emptying of the desiring subject, but a desire for a disjunctive energy. For the healer, symptoms do not point directly to clinical nomenclature or pharmaceutical solutions; the authority of diagnosis becomes fluid. As she tells a patient, "You simply cannot concentrate"—therein lies the mystery of all illness and cure.
However, neither A Darkness Shimmering in the Light nor Tales From the Confluence of Three Rivers signifies a nostalgic yearning for pre-industrial civilization. On the contrary, they adhere to an almost anthropological rationality and detachment. In The Market, ginseng—revered for its life-extending properties—becomes a microscopic "duty-free product." From the obscure locality of Wanliang in Fusong, it circulates through every corner of the market via livestreaming and logistics, constructing a national (and even trans-border) desire for longevity. Here, the "King of Herbs" is exempted from its medicinal value and its responsibility toward health. It colludes with a sort of "capitalovirus," fulfilling its mission of value appreciation through digital contagion while paradoxically threatening the very health it promises. Conversely, in Harvesting, Korean-Chinese female workers in an ear-fungus plantation sit among a forest of wooden stakes, surrounded by coils of incense and ethereal veils. The grain of the 16mm black-and-white film resembles the "texture strokes" (cunca) of ink wash painting, evoking an atmosphere of scholarly detachment (xiaosan jianyuan). Yet, this "picturesque" landscape serves as a satire of the workers' labor conditions. Resisting the scorching sun and insects, they repeat the same physical gestures for hours in silence. Their stillness forms the "obverse" to the incessant noise of The Market.
By this point, Liu Yujia’s "field" seems to have been revealed: it is the production of Northeast Asian silviculture, agriculture, and the broader ecology. Yet, the question remains: how should an artist engage with their field? Liu’s answer does not lie in objectifying verbs like "collecting," "analyzing," or "researching," but in following a ghostly, non-human logic. From "encountering images by chance" to "following the gaze of the image itself," "letting the image write itself," and attempting a "de-authoring" of the work, her methodology is no longer about exoticizing or spectacularizing the margins. Instead, it dissolves the violence of the "gaze"—and perhaps the gaze itself—within the banality of the local. Just as Apichatpong Weerasethakul’s Tropical Malady intimately resurrects the face of the tropics, the gaze in Mushrooms is one of the close-up (an intimacy of proximity). The latter reflects the experience of fungi: microscopic organisms offering their hospitality through mutual invasion and colonization. In the frontier, everyone is an external "Other," yet these frontier images teach us how to be hospitable within the strange and find affinity within alienation.
刘雨佳:没有牧歌的田野,没有器官的身体
文 / 邓安琪
在《微光渐暗》里,长白山和松花江上游的景观被转化为这样一首抒情诗:冰河蜿蜒于山川之内,麋鹿在林间驻足凝望,跑山人载着狗去山林深处狩猎、采伐,道士在虎首人身像的注视下练功,最后的最后是家庭生活与烟火微光的温情脉脉。影像的视角时而从空中俯瞰,时而在水上沉浮,仿佛花鸟虫鱼之所见。乍一看,刘雨佳将自然与人之间的关系叙述为一种原始的亲和与浪漫。但是,“只要老虎愿意,它随时都可以活过来”,影片的这句“刺点”打破了这种田园牧歌式的幻影,转而宣告:同时作为动物与偶像的虎既能扭转自然生命,也能颠覆对于地区生态的想象。
事实上,与远在彼岸的纯净自然(pristine wildness)不同,生态(ecology)可以是破坏性的(degenerative)、堕落的(degenerate),并以这种力量悖论性地交织在人类的“进步”与“进化”中。电影《湮灭》(Annihilation)构建了一个相似的“微光”(shimmer)世界,在其中,万物的基因以光的形式互相反射、杂交、变异:真菌腐殖尸体、将其化作一片苔藓状盛开的生态群,异兽因吃掉人的喉器而启齿说话,人的骨架则以藤蔓枝桠的形态绵延生长。不论是对于《湮灭》还是对于《微光渐暗》来说,微光世界使得一切有死的生命体在自我毁灭的动力中交错繁衍,共同克服死亡、享有某种永生。在这个意义上,“微光”呼应着莫顿“黑暗生态”(dark ecology) 的构想:在其中,“生命”不再受到“人类-自然”的二分区隔,而是异质地、晦暗地、怪物般地杂交丛生,使得“生态”随时重现光明——正如老虎随时复活一般。
这种对生命的巨大改写也体现在《三江源头故事集》中。朝鲜族婆婆以具身的通灵体验承担起了巫医的角色,在她身上,生命的“疗愈”与“灵修”是一体两面的。她曾为了治病救人而“引毒入体”,将自己的身体转化为受难史的图像;也曾在“排毒”的过程中功力大进,能与生灵草木对话。在这样的修炼中,身体近乎一条隐秘的通道,在其中万物相交,共同受召于某种神圣能量,但身体本身的肌理却成为不可知的。类似地,在精神分裂史上,法官施雷伯(Daniel Paul Schreber)也曾描述自己“无器官地活着”“吞掉自己的喉咙” 。这些身体的自指与自反被德勒兹与伽塔利描述为“无器官的身体”(the body without organs) :当(欲望的、社会的)身体超负荷生产时,这具无像之身(imageless body)就会以反生产的形式介入并打断生产。它不是欲望体的清空,而是欲求着一种解离(disjunction)的能量。在婆婆那里,症候不能直指疾病的名称与医药的手段,诊断的权力变得十分松散,正如婆婆对病人说“精神集中不了”——这就是一切疾病与疗愈的奥秘。
但是,不论是《微光渐暗》还是《三江源头故事集》,都不是刘雨佳试图回归前工业文明的乡愁热望;相反,它们恪守着一种近乎人类学式的理性与冷静。在《市场》中,被认为能够“延年益寿”的人参成为了某种微观意义上的“免税品”(duty-free product) ,从抚松万良这一籍籍无名的方寸之地出发,通过直播与物流迅速流布市场的每一个角落,构建了整个民族(甚至异域)对于寿命的想象与渴望。在这里,曾经的“百草之王”被豁免了药用价值与对健康的责任,与某种“资本病毒”(capitalovirus) 合谋,通过数字传染来完成增值的使命,转而悖谬地威胁着健康。而在《采摘》中,木耳种植园的朝鲜女工坐在星罗棋布的木桩丛中,蚊香缭绕,面纱缥缈;16厘米黑白胶片的颗粒仿若笔墨皴擦,一派萧散简远的气象——这种“如画”(picturesque)的景观却是对女工劳动困境的讽喻。她们抵抗着烈日与飞虫,经久地重复着同一种肢体语言,却鲜有交谈。她们的沉默构成了《市场》中无休止的噪音的背面。
至此我们似乎可以说,刘雨佳的“田野”似乎得到了某种揭示,即东北亚的种植业林业乃至整个生态的生产。但是,我们尚未形成共识的是,艺术家究竟该如何对待自己的田野?刘雨佳的答案不是“采集”、“分析”、“研究”这样的对象化动词,而是遵循了幽灵般的、非人的逻辑:从“偶然遇见影像” ,到“遵循影像自身的目光”“放任影像自我书写” ,以及“去作者化”的尝试 ,田野的方法不再是对边缘世界的异域化与景观化,而是在日常的在地性之中消解观看的暴力、甚至消解观看本身。正如阿彼察邦的《热带疾病》如此亲密地复活了热带的面貌,《蘑菇》的目光也是特写的(close-up,也可以说是亲近的)——后者再一次映照出真菌的经验:微观生物以相互侵略、相互殖民的方式付出自己的热情(hospitality) 。对于边疆来说,人人都是外来的“他者”(the others),边疆影像却教会我们在陌生中好客、在疏离中亲和。
[1] Timothy Morton: Ecology without Nature: Rethinking Environmental Aesthetics (Cambridge: Harvard University Press, 2007), p. 181-197.
[2] Sigmund Freud: “Psycho-Analytic Notes upon an Autobiographical Case of Paranoia (Dementia Paranoides)”, in Collective Papers: Authorized Translation under the Supervision of Joan Rivière (New York: Basic Books, 1959), Vol. 3, p. 396; Gilles Deleuze, Félix Guattari: Anti-Oedipus: Capitalism and Schizophrenia, trans. Robert Hurley, Mark Seem, and Helen R. Lane (New York: Penguin Books, 2009), p. 8.
[3] Gilles Deleuze, Félix Guattari: Anti-Oedipus: Capitalism and Schizophrenia, p. 9-15.
[4] See Hito Steyerl: Duty Free Art: Art in the Age of Planetary Civil War (London: Verso, 2017).
[5] Jean-Luc Nancy: An All-Too-Human Virus, trans. Cory Stockwell, Sarah Clift, and David Fernbach (Cambridge: Polity, 2022), p. 20.
[6]“如果你的旅程和拍摄周期足够漫长,你会很自然地和各种各样有意思的拍摄对象相遇。”见许璐:《刘雨佳:北方的行旅、想象与拓写》,载“Kering跃动她影”,2023年11月14日,https://mp.weixin.qq.com/s/J-oPolQv3lN4-QIUIE1__w。
[7]“……素材本身会有自己的逻辑…我们不能只用人类的思维方式去衡量这种逻辑。所以在《微光渐暗》里,我选择从无人机的视角去串联起不同时间和语境下拍摄的素材…无人机注视着这一切,我就循着它的目光,在人类理解力不能触及的非生命的精神世界中将这一切重新组织为一个故事。”见刘林:《刘雨佳:莽林中的东北故事集》,载“Art Ba Ba”,2024年6月28日,https://mp.weixin.qq.com/s/8aAM-DceXTH1dHm80XAUtQ。
[8] “……我最终把影片交给了剪辑师,剪辑师把它精剪成60分钟以内的片长,这时,你需要完全信任另外一个人的取舍标准。”载“Kering跃动她影”,2023年11月14日,https://mp.weixin.qq.com/s/J-oPolQv3lN4-QIUIE1__w。
[9] See Jean-Luc Nancy: The Intruder, trans. Richard Rand, Jeff Fort, and Anna Moschovakis (New York: Fordham University Press, 2024).
Photographic Geomancy: Images, Fieldwork, and the Poetics of Geography
Participating artists:
CHEN Xiaoyi, FENG Fangyu, HAN Qian, HE Zike, LI Yong, LIN Shu, LAU Wai, Xin LIU, LIUYujia, LYU Geer, REN Zeyuan, Taca SUI, Xiaoxiao XU, ZENG Han, ZHANG Beichen, ZHANGWenxin, Leah ZHANG, ZHENG Andong, ZHU Yinghao
Artists for Special Screening: CHENG Xinhao, Mia YU
Curated by He Yining
June 27 to October 8, 2025
Fotografiska Shanghai
From June 27 to October 8, 2025, Fotografiska Shanghai will present "Photographic Geomancy: Images, Fieldwork, and the Poetics of Geography", a group exhibition featuring Chinese contemporary artists. This exhibition, curated by He Yining and in collaboration with Guangdong Times Museum, is part of a touring project that not only examines the multidimensional connections between photographic practices, geographical knowledge, and ecological discourse in contemporary Chinese art, but also underscores Fotografiska's pivotal role in fostering exchanges on contemporary Chinese photography and expanding the boundaries of visual imagery. The exhibition brings together works by 20 artists creating at the dynamic intersections of art, geography, geology, and geopolitics, who have meticulously reconstructed visual narratives rooted in local experiences and knowledge.
Drawing on the traditional Chinese concept of "geomancy" (fengshui) as a conceptual metaphor, the exhibition aims to showcase how artists employ field research and geographical exploration methods, responding to complex issues related to China's historical landscapes, aesthetics, culture, ecology, identity, and geopolitical realities.
The exhibition is organized into four interconnected sections "Retracing Ancient Terrain" , "Geological Perception", "Infrastructure Archaeology", "Poems of Phantom Lands", which are based on the substanceand issues explored by the artists in their work. It invites the audience to explore the mountains, rivers, and historical aspects of China, following the artists' journey. The exhibition aims to reinterpret the expansive Chinese landscape by combining visual art, geography, and history.
The show will feature a range of activities such as curator guide, artist screenings, academic roundtables, artist workshops, performative lecture and public education programs.
相地堪舆:图像、田野与地理的诗学
参展艺术家:
陈萧伊、冯方宇、郭珈汐、韩倩、贺子珂、李勇、林舒、刘卫、刘昕、刘雨佳、吕格尔、任泽远、塔可、徐晓晓、曾翰、张北辰、张文心、张紫璇、郑安东、朱英豪
特别展映艺术家:
程新皓、于渺
策展人:何伊宁2025.06.27-10.08
Fotografiska 影像艺术中心, 上海
Fotografiska影像艺术中心将于2025年6月27日至10月8日呈现艺术家群展《相地堪舆:图像、田野与地理的诗学》。本次展览是由策展人何伊宁策划,与广东时代美术馆合作推出的巡展项目,不仅展现了中国当代影像实践与地理、生态话语之间的深度关联,也体现了Fotografiska在推动中国当代摄影交流、拓展图像边界方面的重要角色。展览汇集了20位活跃于艺术与地理、地质和地缘政治交织领域的艺术家作品,他们基于本土经验与知识,精心重构了与地域相连的视觉叙事。
展览借鉴中国传统"堪舆学"作为概念隐喻,试图展现艺术家们通过实地考察与地理探索的方法,并回应与华夏大地相关的历史、美学、文化、生态、身份与地缘政治等复杂议题。
本次展览将依循“坤舆寻址“、“地质感知”、“基建考古”、“幻乡诗章“四个章节的线索邀请观众穿梭于华夏大地的山川、河流与人文历史之间,跟随艺术家的旅程,在视觉艺术、地理与历史的交叉之处重新认识广袤的华夏土地。
展览期间将举办包括策展人导览、艺术家展映、学术圆桌、艺术家工作坊、表演讲座以及相关的公共教育活动。
Liu Yujia's Exhibition Work 刘雨佳参展作品
A Darkness Shimmering in the Light, Single channel 4K film, 16mm film transferred to 2K digital video Color, 5.1 surround sound
64' 17", 2023, 5+2AP
微光渐暗, 单通道 4K 影像, 16mm 胶片转 2K 数字影像, 彩色, 5.1 声道, 64分 17秒, 2023, 5+2AP
POST.PAYSAGES.
Matti Basis, Serge Brignoni, Jon Campbell, Carmelo Cutuli , Oded Feingersh, Debora Fella, Yona Lotan, Federica Pamio, Carlo Alberto Rastelli, Liu Yujia
Curated by Mattia Desogus
16 May - 10 August 2025
MACT/CACT
Museum and Center of Contemporary Art in Canton Ticino
The question of landscape started being tackled with increasing interest in artistic circles towards the end of the seventeenth century. In the area of figurative representation, the aesthetic of illustrating the visual field evolved in artists, as something approaching a necessity – or perhaps a devotional practice – made its presence felt in representations of a forest, of clouds or of a sheet of water. That sentiment, which drove art until the triumph of the Romantic era, must necessarily be sought in the artist’s desire to immerse himself in that immensity, in that infinite perfection that dominates events. The human being’s aptitude for employing an artistic capacity to indulge in total meditation when faced with nature was a typical trait of the nineteenth century, when the virtuoso performances of Flemish art were finally surpassed, as the focus zoomed in on man, and thus on the artist, now minimised and impotent in the presence of extreme natural phenomena. The very brushstrokes themselves became active participants in the whirlwind of the sublime, charging the artistic gesture with impetus and transferring those sentiments onto the canvas, where they would involve and overwhelm, in a complete mutation that painting would thenceforth never more abandon.
So, sentiment.
If we were to allow ourselves to be lulled today into allusions about the transformation of the dialogue between artist and landscape, we would be talking about post-landscape. Ever since the years immediately following the world wars, the artist – whose inherited scene of landscape painting is mutated and in progressive turmoil – has learned to reinterpret previous experiences, managing to identify personally with the space, conjuring up the same sentiments as his predecessors. To quote the words of Michael Jakob, “landscape is an experience of self”. Nor can there be any other starting point for research. The perception of space, achieved maybe by merely opening a window to look out onto a garden or by contemplating the complexity of a flower, still evokes the idea of the sublime by triggering those mysterious mechanisms of the human memory. For some, it is also a wake-up call for our spiritual side as it surveys creation.
We have Italo Calvino to thank for reminding us that nature can also be hostile and may often set in motion a sensation of disorientation, if not of actual danger: a hostility whose roots can be traced, first and foremost, to the consequences of human activity on the environment.
More than ever before, we find ourselves today coming to terms with the changes wrought by anthropisation, which wriggle their way between inevitable and prissy attempts at safeguarding the landscape, only to arrive at an unjustified process of victim-blaming of their own actions.
Even urban spaces have not been spared these generations/degenerations of the mind. Today’s cities no longer devour man, who has learned to mistrust them, to live in and experience them while accepting that they are uninhabitable.
Nature and the city, which had always been distinct, now meet up again on the same tracks, comparing notes about the benefits they have brought to the individual. Not two separate organisms, then, but reciprocally complementary ones, both benevolent and malevolent, insidious and at the same time hospitable. And Calvino also had something pertinent to say about the dichotomy between full and void: “Every city receives its shape from the desert it opposes” (from Italo Calvino, Invisible Cities, 1972.)
It is our conscience – and the conscience of artists – that adapts to new ideological interpretations of beauty, to an aesthetic that may be different, but is not necessarily less emotionally involving.
Mattia Desogus, 2025.
Translated by Pete Kercher
Liu Yujia's Exhibition Work 刘雨佳参展作品
Black Ocean, Single channel HD film, Color, stereo sound, 38'35", 2016, 5+1AP
⿊⾊海洋, 单通道⾼清影像, 彩⾊,⽴体声, 38 分 35 秒, 2016, 5+1AP
后·风景
马蒂·巴西斯 / 塞尔日·布里尼奥尼 / 乔恩·坎贝尔 / 卡梅洛·库图利 / 奥德·费因格什 / 德博拉·费拉 / 约娜·洛坦 / 费代丽卡·帕米奥 / 卡洛·阿尔贝托·拉斯泰利 / 刘雨佳
策展人:马蒂亚·德索古斯
2025年5月16日 - 8月10日
MACT/CACT
提契诺州现当代艺术博物馆
十七世纪末,艺术界对风景问题的探讨兴趣与日俱增。在具象表现领域,艺术家逐渐发展出描绘视野的美学理念——当描绘森林、云霭或水域时,某种近乎必要性的虔诚感受便油然而生。这种推动艺术发展直至浪漫主义时代全盛期的情感,必然源于艺术家渴望沉浸于主宰万物的无限完美之境。人类运用艺术才能在大自然面前进行深度冥想的禀赋,成为十九世纪的典型特征——当焦点聚集到人类(进而聚焦于艺术家)身上时,佛兰德斯艺术精湛技艺终被超越,此刻的人类在极端自然现象面前显得渺小无力。笔触本身成为崇高风暴中的积极参与者,以充满张力的艺术姿态将情感倾注于画布,通过彻底的嬗变令观者深陷其中,这种绘画语言的革命从此再未消退。
这便是情感的力量。
若今日我们试图探讨艺术家与风景对话的演变,便不得不提及"后风景"概念。自世界大战结束后的岁月起,继承着突变中动荡的风景画传统的艺术家们,已学会重新诠释前人经验,实现个人与空间的认同,唤醒了与先辈们相同的情感。正如迈克尔·雅各布所言:"风景是自我的体验",这亦是研究的不二起点。无论是推窗见园的惊鸿一瞥,还是对花朵复杂结构的凝思,这种空间感知总能触发人类记忆的神秘机制,唤起崇高的理念。对某些人而言,它更是审视造物时对精神层面的唤醒。
伊塔洛·卡尔维诺提醒我们:自然也可能充满敌意,常会引发迷失方向(甚至真实危险)的感受——这种敌意根源首先可追溯至人类活动对环境的影响。
当今人类比任何时候都更深刻认识到人为化改造带来的变化:在不可避免又矫揉造作的景观保护尝试中,最终陷入对自身行为无端指责的怪圈。
连都市空间也难逃这种思想的代际退化。现代城市不再吞噬人类——人们已学会与之保持警惕,在承认其不宜居的同时继续栖居体验。
曾经泾渭分明的自然与城市,如今在同条轨道上重逢,相互比对为个体带来的福祉。它们不再是两个独立有机体,而是互为补充的存在:既仁慈又险恶,既诡谲又好客。卡尔维诺对虚实辩证亦有洞见:"每座城市的形态,都取决于它所对抗的荒漠"(摘自1972年《看不见的城市》)。
正是我们的意识——以及艺术家的意识——在不断适应对美的新意识形态诠释,这种美学或许形式迥异,但情感共鸣的力量从未衰减。
马蒂亚·德索古斯,2025年
皮特·克彻译
A Thousand Waystations
Li Binyuan, Li Qing, Liu Yujia, Shang Yang, Sun Yuan & Peng Yu, Wang Du, Xue Feng, Yue Minjun, Zhang Jian, Zheng Guogu
Curated by Lu Xiangyi
2025.4.26 - 6.18
Tang Contemporary Art, Beijing 2nd Gallery Space
Tang Contemporary Art is pleased to announce the group exhibition " A Thousand Waystations" at its Beijing Second Space from April 26 to June 18, 2025. Curated by Lu Xiangyi, the exhibition presents works by ten Chinese artists: Li Binyuan, Li Qing, Liu Yujia, Shang Yang, Sun Yuan & Peng Yu, Wang Du, Xue Feng, Yue Minjun, Zhang Jian, and Zheng Guogu.
The "Waystation," interpreted as an arrival forever in process, serves simultaneously as the capillary system of ancient empires and a temporary anchor point in our era of flux; it is both a relic of history and a seed for the future. In a time when GPS carves the world into centimeter-scale grids, humanity paradoxically finds itself adrift in unprecedented disorientation. The "borderless" myth woven by capital and algorithms seeks to flatten all geographical folds. Here, the "Waystation" is reimagined as a strategy of resistance, transmuting into a non-hierarchical geographical poetics. Spanning from Deleuze's rhizome network to the neural impulses of the digital age, from salt stains on the desolate wilderness to data dust in the cloud, the works of ten artists in this exhibition are like layers of temporary coordinates scattered across the earth, marking the migration trajectories of body, data, nature, culture, and spirit. Beneath the smoothed surface of a certain globalization, they carve out untamed folds. This is neither a point of origin nor a final destination, but a critical threshold where countless possibilities erupt, signaling the nomadic destiny ingrained in human genes.
Curator: Lu Xiangyi
千重驿站
2025.4.26 - 6.18
艺术家:厉槟源、李青、刘雨佳、尚扬、孙原&彭禹、王度、薛峰、岳敏君、章剑、郑国谷
策展人:陆向怡
2025.4.26 - 6.18
当代唐人艺术中心 北京第二空间
当代唐人艺术中心荣幸地宣布,将于2025年4月26日至6月18日在北京第二空间举办群展“千重驿站”。此次展览由陆向怡策划,呈现厉槟源、李青、刘雨佳、尚扬、孙原&彭禹、王度、薛峰、岳敏君、章剑、郑国谷这十位中国艺术家的作品。
“驿站”作为一种未完成的抵达,既是古代帝国的毛细血管,也是流动时代的临时锚点;既是历史的遗骸,也是未来的种子。在GPS将世界切割成厘米级网格的时代,人类却陷入前所未有的方向迷失。资本与算法编织的"无国界"神话正试图将所有地理褶皱熨平,“驿站”重构为抵抗的策略,化身为非层级化的地理诗学。从德勒兹的块茎网络到数字时代的神经脉冲,从荒原上的盐渍到云端的数据尘埃,展览中十位艺术家作品,如散落在大地上的重重临时坐标,标记身体、数据、自然、文化与精神的迁徙轨迹,在某种全球化平滑表面下凿刻未被驯服的褶皱。它既非起点亦非终点,而是无数可能性爆发的临界点,标记着人类基因里的游牧宿命。
Liu Yujia's Exhibition Work 刘雨佳参展作品
The Pale View of Hills, Single channel 4K film, Color, stereo sound, 38'26", 2018,5+1AP
远⼭淡景, 单通道 4K 影像, 彩⾊,⽴体声, 38 分 26 秒, 2021, 5+1AP
WHISPERS FROM TIDES AND FORESTS
Caroline Bachmann, Johanna Calle, Lena Laguna Diel, Abi Palmer, Nohemí Pérez, Naufus Ramírez-Figueroa, Belén Rodríguez, Ana Silva, Julia Steiner, Surma, Liu Yujia
Curated by Ines Goldbach
11.4.—17.8.2025
Kunsthaus Baselland
This is an exhibition of quiet tones as well as the delicate new stories that we should begin telling in these times of crisis and upheaval. In the face of climate change, landscapes, forests and rivers under threat, and the mass migration caused by the extreme global climatic and political situations that are becoming increasingly apparent, we need to find new narratives that might not be the same as the previous ones. Because, as the professor and anthropologist Anna Tsing recently explained, we should now prepare ourselves to survive without the old stories that could tell us what happens next.
The internationally active artists involved in the exhibition facilitate these subtle new narratives that position human beings in a new relationship between space, time and body. They are about a caring, considerate coexistence between people and nature, but also progress and the power of resilience—without dismissing current events. They offer us a glimpse of the world, from South America to Europe, showing us turbulent places and themes of vulnerability and loss, but also trees, forest floors and their mushroom cultures, rivers and landscapes full of beauty, poetry and the future.
KuratorIn: Ines Goldbach
Beijing-based artist Liu Yujia takes a completely different look at the topic of the future by examining mushroom cultures in the ecosystems of the northeastern forests of Asia. While filming her major Changbai Mountain Project in the forest-covered regions of the Changbai Mountains on the border between China and North Korea, Liu Yujia would frequently accompany local ginseng gatherers. It was a journey into the depths of mixed coniferous and deciduous forests to search for ginseng and other rare medicinal plants. This haunting experience often reminded the artist of Anna Lowenhaupt Tsing’s book The Mushroom at the End of the World. While Tsing’s ethnography primarily examines the global commodity chain of matsutake mushrooms and their strategies for survival in the ruins of capitalism, the artist states that it drew her attention to the intertwined and dynamic biological networks and microcosms that thrive under the forest canopy. Liu Yujia was particularly fascinated by the subdued, ethereal light that permeates the undergrowth, a phenomenon that she views as the vitalizing force of this ecosystem. It is precisely the video camera’s perspective—its low vantage point and the time lapse—that enables the viewer to directly experience the growth, movement, and interrelationship of fungi, mosses, insects, mycelium networks, and soil in between fleeting moments of light and shadow. In this light-filled environment, the entire flora and fauna of the undergrowth engage in a constant exchange of energy, which promotes and demands a symbiotic interdependence. With the aid of macro photography, the artist magnifies the complex ecology of the undergrowth. The loop of the video work reveals the incredible beauty and diversity of form, color, and growth variations. At the same time, Liu Yujia leads us into a distinctly jungle-like realm, highlighting the symbolic role of fungi, mycelium, and light, which exist as subtle yet vital energies within the broader ecological network of the undergrowth.
Text by Ines Goldbach
潮汐与森林的絮语
卡罗琳·巴赫曼 / 约翰娜·卡列 / 莱娜·拉古纳·迪尔 / 阿比·帕尔默 / 诺埃米·佩雷斯 / 瑙弗斯·拉米雷斯-菲格罗亚 / 贝伦·罗德里格斯 / 安娜·席尔瓦 / 茱莉亚·施泰纳 / 苏尔玛 / 刘雨佳
策展人:伊内斯·戈德巴赫
2025年4月11日—8月17日
巴塞尔乡村州美术馆
在这个危机与变革交织的时代,我们需要讲述不同于以往的崭新故事。本次展览以静谧的语调,呈现那些亟待诉说的细微叙事。当气候变化威胁着山川林泉,当极端气候与政治局势引发大规模迁徙日益显现,人类必须重构与空间、时间及身体的全新关系。正如人类学教授安娜·青所言:我们应当学会在失去传统叙事指引的境况下继续生存。
参展艺术家们以全球视野编织这些精微的新叙事,探讨人与自然共生共荣的可能——既包含对进步的思考与韧性的力量,也不回避当下的困境。从南美到欧洲,作品既呈现动荡地域中的脆弱与失去,也展现树木、林地与菌群生态,那些蕴藏着诗意与未来的河流与风景。在暴风雨中,我们依然需要聆听潮汐涨落的节奏,辨认森林深处的密语。
策展人:伊内斯·戈德巴赫
现居北京的艺术家刘雨佳通过考察亚洲东北部森林生态系统中的真菌文化,为“未来”这一议题提供了一个截然不同的视角。在拍摄其跨度巨大的“长白山计划”(Changbai Mountain Project)期间,刘雨佳曾多次深入中朝边境茂密的长白山林区,跟随当地的采参人一同行动。那是一场进入针阔混交林深处、寻找人参及其他珍稀药用植物的旅程。
这段令人难忘的经历常使艺术家联想到安娜·罗文豪普特·青(Anna Lowenhaupt Tsing)的作品《末日松茸》(The Mushroom at the End of the World)罗安青的人类学研究主要考察了松茸的全球商品链及其在资本主义废墟中的生存策略;而刘雨佳表示,正是这本书引导她去关注那些在森林冠层下蓬勃生长、相互交织且充满动力的生物网络与微观世界。
刘雨佳尤其痴迷于那种渗透在林下植被中、柔和且空灵的光线,她将其视为该生态系统的生命力源泉。摄像机的低视角与延时摄影技术,使观众能够直接感受到真菌、苔藓、昆虫、菌丝网络与土壤在光影转瞬即逝间的生长、律动及其相互关联。在这一充满光感的环境下,林下层的所有动植物都在进行着持续的能量交换,这种交流既促进了共生的相互依赖,也对其提出了要求。
通过微观摄影的辅助,艺术家放大了林下层复杂的生态体系。影像作品的循环播放展示了其形态、色彩与生长变化的惊人美感和多样性。与此同时,刘雨佳将我们引入一个独特的、如丛林般的领域,凸显了真菌、菌丝与光线作为林下广阔生态网络中微妙而核心的能量,所承载的象征性角色。
文 / 伊内斯·戈德巴赫
Liu Yujia's Exhibition Work 刘雨佳参展作品
Mushrooms,Single channel 4K film Color, stereo sound,13' 14" 2023, 5+2AP
蘑菇,单通道 4K 影像 彩色,立体声 13分 14秒 2023,5+2AP
EXHIBITION VIEW 展览现场
Liu Yujia: Mushrooms, 2023. Single channel 4K film Color, stereo sound. Video still. Courtesy of the artist. Installation view Kunsthaus Baselland 2025. Photo: Gina Folly